Бюро переводов Сова

оформить заявку на перевод


Перевод стандартных официальных документов

паспорт

         Перевод стандартных документов составляет значительную часть от всех заказов в бюро переводов «СОВА», Бровары. Как правило, документы такого типа сопровождают все юридические действия, которые совершают как физические, так и юридические лица. У каждого документа есть свой шаблон (именно поэтому они также называются «шаблонные»), свои правила оформления. Отличительной чертой стандартных официальных документов является наличие печати или штампа соответствующего органа/лица, выдавшего документ.

         К стандартным официальным документам, по классификации нашего бюро переводов, относятся:

         Перевод официальных документов имеет свои особенности. Прежде всего, в таких документах употребляется большое количество имен собственных. К ним относятся ФИО, географические названия, названия компаний, учреждений и т.п. При переводе фамилии, имени и отчества человека мы всегда просим клиента указать вариант, указанный в его паспорте (других документах подтверждающих личность), также мы спрашиваем, переводили ли его имя до этого. Если клиент не предоставляет нам вышеуказанный вариант перевода, наши переводчики выполняют перевод в соответствие с правилами и нормами языка перевода. Так, например, руководством при переводе ФИО с украинского языка на английский язык могут служить рекомендации http://zakon3.rada.gov.ua/laws/show/55-2010-%D0%BF . Но они не являются гарантией того, что при получении Вами заграничного паспорта наша паспортная служба воспользуется этими же правилами. Основными способами перевода имен, а также названий компаний являются транскрипция и транслитерация (побуквенная и позвуковая передача).

         В основном перевод документов стандартизируется под определенного вида шаблон того или иного документа. При оформлении перевода мы стараемся придерживаться формата оформления оригинала документа. Но у каждого переводчика свой индивидуальный стиль перевода документов, поэтому оформление одного и того же перевода разными переводчиками может существенно отличаться.

         Стоимость перевода зависит от того является документ стандартным или нестандартным, а также от языка перевода и срочности выполнения заказа. Более подробно о стоимости перевода Вы можете узнать здесь: Цены или позвонив нам: Контакты.

Внимание! Некоторые свидетельства, справки, выписки и другие документы не считаются стандартными документами в том случае, если их текст по наполненности превышает 1 переводческую страницу (1860 символов с пробелами), а именно: решение суда, доверенность, вкладыш к диплому, характеристика, трудовая книжка, рекомендации, нотариальные заявления и т.п.

         Как правило, перевод стандартных документов требует нотариального заверения подписи переводчика или нотариального заверения одновременно и копии оригинала документа и подписи переводчика. Вы можете заказать услугу нотариального перевода в нашем бюро переводов. Более детально об услуге см. раздел Нотариальное заверение. Мы также заверяем документы печатью бюро переводов . Какая именно заверка Вам необходима, определяет та инстанция, в которую Вы подаете документы.

          Поскольку перевод стандартных документов в основном требуется для их использования за границей, может возникнуть необходимость в легализации документа или же заверении документа штампом Апостиль. Наше бюро предоставляет также услуги по легализации и апостилизации документов.

перевод диплома, аттестата


sova translate banner

SOVATRANSLATE | © Все права защищены                                                                                                                         Бровары / Киевская область