Нотариальное заверение
Нотариальная заверка перевода на украинский язык, как правило, необходима для последующей подачи документа в государственные органы власти Украины. Нотариальная заверка документа на иностранный язык необходима для его последующей легализации, апостилизации, отправку в соответствующую страну.
Существует 2 вида заверки перевода (подписи переводчика): заверка перевода печатью бюро, заверка перевода нотариусом.
Какой вид заверки необходим именно Вам, пожалуйста, уточняйте в тех инстанциях, которые требуют от Вас перевод соответствую щих документов. Также необходимо уточнить, к чему прикреплять перевод: к самому оригиналу документа или его нотариально заверенной копии. В некоторых случаях перевод нельзя прикреплять к оригиналу, например, при заверении перевода паспорта, свидетельства о рождении, диплома и некоторых других документов.
Наше бюро переводов также предоставляет услуги устного перевода с выездом переводчика к нотариусу для заверения документов.
В соответствии с законодательством Украины процедура заверения перевода выполняется нотариусом в присутствии профессионального дипломированного переводчика. Нотариус вносит данные в свой реестр и заверяет подлинность подписи переводчика.
Это может быть интересно:
